Skip to main content

Interpretation: Memories of My Town

Rizal wrote this poem in 1876, when he was 15 years old.
When I recall the days
That saw my childhood of yore
Beside the verdant shore
Of a murmuring lagoon;
When I remember the sighs
Of the breeze that on my brow
Sweet and caressing did blow
With coolness full of delight;

When I look at the lily white
Fills up with air violent
And the stormy element
On the sand doth meekly sleep;
When sweet 'toxicating scent
From the flowers I inhale
Which at the dawn they exhale
When at us it begins to peep;

In these first two stanzas, Rizal uses a literary device intended to prolong suspense. Every fifth line begins with the word “When,” which indicates that there is a resulting effect following the clause that tails it. These series of “when” lines look back to his childhood and the colorful encounter with nature which was associated with those years.

I sadly recall your face,
Oh precious infancy,
That a mother lovingly
Did succeed to embellish.
I remember a simple town;
My cradle, joy and boon,
Beside the cool lagoon
The seat of all my wish.

Whose face does he recall? It is the face of infancy, his infancy, his innocence. He remembers it with sadness because he misses it and longs for it – the simple life in a simple town – misses his mother, who lavished him with love and untainted joy.

Oh, yes! With uncertain pace
I trod your forest lands,
And on your river banks
A pleasant fun I found;
At your rustic temple I prayed
With a little boy's simple faith
And your aura's flawless breath
Filled my heart with joy profound.

Here we see a more candid side of the young Rizal, unstudied as he walks through forest lands and river banks, praying with a pure, untainted faith in the old churches of his hometown. That he does not leave out prayer indicates his strong Catholic upbringing.

Saw I God in the grandeur
Of your woods which for centuries stand;
Never did I understand
In your bosom what sorrows were;
While I gazed on your azure sky
Neither love nor tenderness
Failed me, 'cause my happiness
In the heart of nature rests there.

He remembers nothing but pure joy during those moments of his childhood; during those days he knew nothing of grief and pain, as evidenced in the lines, “Never did I understand in your bosom what sorrows were.”  The last three lines can be translated in plainer English as, “Neither love nor tenderness failed me, because my happiness rests there in the heart of nature.”

Tender childhood, beautiful town,
Rich fountain of happiness,
Of harmonious melodies,
That drive away my sorrow!
Return thee to my heart,
Bring back my gentle hours
As do the birds when the flow'rs
Would again begin to blow!

This stanza is the highest emotional point of the entire poem. This is also the first time the listener hears him in a tone of exclamation. It is here that Rizal expresses his longing for those years to come back and stay with him.

But, alas, adieu! E'er watch
For your peace, joy and repose,
Genius of good who kindly dispose
Of his blessings with amour;
It's for thee my fervent pray'rs,
It's for thee my constant desire
Knowledge ever to acquire
And may God keep your candour!

In this conclusion, Rizal bids his town and his childhood memories farewell, and prays that his town remains as vibrant and full of hope and happiness as he remembers it.


Need more of this? Uncover the meaning of ALL of of Rizal's relevant poetry and verses by buying the book.